'Let op,' zei ik tegen mijn buurvrouw, 'nu komt Rutger Kopland.' En binnen drie minuten had Abdolah het over 'Jonge sla' van Kopland. Een verschrikkelijke lezing was het, maar de meerderheid in de zaal vond het prachtig en inspirerend.

De dag was al vroeg begonnen (zeker na die lange dag daarvoor) met een bijeenkomst waar de website Lezen voor de lijst werd gepresenteerd. Een site bedoeld voor docenten Nederlands (in eerste instantie) in de Tweede Fase.


Voordat ik 's middags mijn workshops gaf, ben ik ook nog naar een lezing geweest over internet op scholen. De schrik sloeg me om het hart toen ik zag dat de eerste de beste YouTube-clip al niet geladen kon worden. Gelukkig ging 's middags alles goed toen ik op mocht treden. Volgens mij waren de meeste docenten wel tevreden over de inventarisatie die ik donderdag hier op het weblog heb gepresenteerd. Een paar filmpjes had ik vast op het programma. Mark Boog bijvoorbeeld viel erg in de smaak. Ik liet ook ruimte over voor eigen inbreng van de groep. Een lerares Engels vroeg om de clip bij 'Funeral Blues' van W.H. Auden. Dat gedicht is bekend geworden dankzij de verfilming van 'Four weddings and a funeral'. De stem uit de film hebben ze ook gebruikt bij deze clip (en ik kan het meestal niet droog houden bij dit gedicht).
Funeral Blues - W. H. Auden from blocsdelletres on Vimeo.
(De filmversie is hier te zien.)
Er viel ook een diepe stilte in de collegezaal nadat deze clip voorbij was.
Snik! En is het niet geweldig dat we sinds deze week Auden ook geheel in vertaling kunnen lezen - al bleef een officiƫle presentatie gek genoeg uit? Goed werk van Barnard, Beurskens en Kusters.
BeantwoordenVerwijderen