hij hem

hij hem
Nu in de winkel

zaterdag 2 augustus 2008

Koetkekoet


Meerkoet / Coot
Originally uploaded by martin werker
Er zijn vast wel heel slimme mensen onder de lezers van dit log. Vanmorgen moest ik 'gout que gout' opschrijven omdat Martin Ros de uitdrukking gebruikte. Dat vond ik zo raar staan dat ik de uitdrukking, uitgesproken als 'koetkekoet', maar ben gaan opzoeken. Maar op internet kon ik het niet vinden en in de Dikke van Dale (weliswaar eentje van twee spelleingshervormingen terug) ook niet. 'Qout que qout?' Komt het uit het Frans? Of weten latinisten dit?

6 opmerkingen:

Anoniem zei

coute que coute met accent circonflexe op de beide u's in coute, uit het frans dus.

coen zei

Nou, binnen vijf minuten de goede schrijfwijze! Veel dank.
Coûte que coûte dus. En als je dat intikt bij Google, dan krijg je wel meteen de goede link.
http://www.onzetaal.nl/advies/koste.php
Je moet dus het juiste woord weten om erachter te kunnen komen hoe je iets spelt.

coen zei

de link naar onze taal
Kijken of ie het nu wel doet.

Anoniem zei

koste wat het kost

Anoniem zei

ik ben het eens met anoniem...

Anoniem zei

by all means