Er zijn vast wel heel slimme mensen onder de lezers van dit log. Vanmorgen moest ik 'gout que gout' opschrijven omdat Martin Ros de uitdrukking gebruikte. Dat vond ik zo raar staan dat ik de uitdrukking, uitgesproken als 'koetkekoet', maar ben gaan opzoeken. Maar op internet kon ik het niet vinden en in de Dikke van Dale (weliswaar eentje van twee spelleingshervormingen terug) ook niet. 'Qout que qout?' Komt het uit het Frans? Of weten latinisten dit?
6 opmerkingen:
coute que coute met accent circonflexe op de beide u's in coute, uit het frans dus.
Nou, binnen vijf minuten de goede schrijfwijze! Veel dank.
Coûte que coûte dus. En als je dat intikt bij Google, dan krijg je wel meteen de goede link.
http://www.onzetaal.nl/advies/koste.php
Je moet dus het juiste woord weten om erachter te kunnen komen hoe je iets spelt.
de link naar onze taal
Kijken of ie het nu wel doet.
koste wat het kost
ik ben het eens met anoniem...
by all means
Een reactie posten